Sie haben sich erfolgreich zum "Mein Buchentdecker"-Bereich angemeldet, aber Ihre Anmeldung noch nicht bestätigt. Bitte beachten Sie, dass der E-Mail-Versand bis zu 10 Minuten in Anspruch nehmen kann. Trotzdem keine E-Mail von uns erhalten? Klicken Sie hier, um sich erneut eine E-Mail zusenden zu lassen.

Rezension zu
Nachthimmel mit Austrittswunden

Lyrik mit Schmerz und Schönheit

Von: medsidestories
07.02.2023

„Nachthimmel mit Austrittswunden“ oder „Night sky with exit wounds“ ist eine aus 35 Texten bestehende Gedichtsammlung des amerikanisch-vietnamesischen Autors „Ocean Vuong“, der im Jahr 2019 mit seinem autobiographischen Debütroman „Auf Erden sind wir kurz grandios“ international bekannt wurde. In der deutschsprachigen Ausgabe werden die Originalgedichte den Übersetzungen von Anne-Kristin Mittag gegenüber gestellt. Die vorherrschenden Themen sind sowohl historischer als auch autobiographischer Natur. Motive wie Schmerz, Schuld, Krieg, Vertreibung, die Beziehungen zu Vuongs abwesendem Vater und seiner alleinerziehenden Mutter finden sich dabei immer wieder. Wie der Titel des Gedichtbandes bereits suggeriert handelt es sich um schwere, von einem schmerzlichen inneren Sehnen und von vielen offenen Fragen geprägte Gedichte. Vuong schreibt nicht in klassischen lyrischen Versformen, sondern probiert sich an neuartigen Textkonstrukten aus. Oft spielt auch die visuelle Gestaltung eine entscheidende Rolle, um das einzelne Gedicht zu begreifen. Vuongs Werk ist durchzogen von seiner Lebensgeschichte als Sohn, als Geflüchteter, als Einwanderer und als homosexueller Mann in den USA. Ich mochte all die Kontraste, die er vereint: Das Moderne im Gegensatz zum Historischen, das Persönliche im Gegensatz zum Universellen, das lyrisch Schöne im Vergleich zum Schmerz und Schmutz der Wirklichkeit. Auch die Ausgestaltung der deutschsprachigen Ausgabe hat mir sehr gut gefallen. Es ist interessant zu vergleichen, inwiefern sich die Vielschichtigkeit und Mehrdeutigkeit der Originale in eine andere Sprache übertragen lässt. Tatsächlich ist das meiner Meinung nach nicht immer perfekt gelungen, nichtsdestotrotz wird deutlich, was für eine schwierige Kunst Lyrikübersetzung ist. Der Titel sagt viel über den Text. Das Schöne, das Lyrische, das Mystische, den Nachthimmel, mit der Schmerzhaftigkeit von Krieg, Vertreibung und Verlust in Einklang zu bringen, das gelingt Vuong beeindruckend gut.

Wir stellen nicht sicher, dass Rezensent*innen, welche unsere Produkte auf dieser Website bewerten, unsere Produkte auch tatsächlich gekauft/gelesen haben.