Sie haben sich erfolgreich zum "Mein Buchentdecker"-Bereich angemeldet, aber Ihre Anmeldung noch nicht bestätigt. Bitte beachten Sie, dass der E-Mail-Versand bis zu 10 Minuten in Anspruch nehmen kann. Trotzdem keine E-Mail von uns erhalten? Klicken Sie hier, um sich erneut eine E-Mail zusenden zu lassen.

SPECIAL zu Harper Lee »Gehe hin, stelle einen Wächter«

Drei Fragen an die Übersetzter von "Gehe hin, stelle einen Wächter"

Ulrike Wasel und Klaus Timmermann, die Übersetzer von "Gehe hin, stelle einen Wächter, über die Arbeit an diesem Buch:

Was hat es Euch bedeutet, diesen Roman zu übersetzen?

Wir hatten beide "To Kill a Mocking Bird" in unserer Jugend gelesen, und es zählt für uns zu den ganz wenigen Romanen, die einen ein Leben lang begleiten. Die literarische Trouvaille eines zweiten, zeitlich früher angesiedelten Manuskripts von Harper Lee hat sofort unseren übersetzerischen Appetit geweckt, und wir waren stolz, es übersetzen zu dürfen.

Worin lag die größte Herausforderung für Euch?

Wir übersetzen naturgemäß fast nur zeitgenössische Autoren. Es war eine besondere sprachliche Herausforderung, sich auf die Denke und den Stil der ausgehenden Fünfzigerjahre einzulassen.

Habt Ihr eine Lieblingsszene? Wenn ja, warum?


Die für uns schönsten, amüsantesten und anrührendsten Szenen waren die "Rückblenden" in die Zeit von "To Kill a Mocking Bird". Das Zusammenspiel der drei Kinderfiguren Scout, Dill und Jem entfaltet da wieder diesen besonderen Zauber.

Gehe hin, stelle einen Wächter

€ 19,99 [D] inkl. MwSt. | € 20,60 [A] | CHF 27,90* (* empf. VK-Preis)
In der Buchhandlung oder hier bestellen
Weiter im Katalog: Zur Buchinfo